PL: "Przeszkadzają o tyle, że jak zawieje to jest strasznie głośno!"
EN: "They bother me a bit, because if the wind blows it is very loud!"
PL: "Dużo gospodarzy ma z tego jakiś pieniążek, bo z naszych kilku hektarów ziemi to  nie da się wyżyć. Ja się wkurzyłam, jak ksiądz w kościele powiedział, że wiatraki to zło!"
EN: ' Many people have some money from this, because it is impossible to survive with our several hectares of land. I got angry when the priest in the church said that the windmills are evil!'
PL: "Jak zawsze wracam z daleka to myślę sobie: o, wiatraki widać, jestem w domu!
Tu nawet pary młode przyjeżdżają, robić sobie sesje zdjęciowe z wiatrakami."
EN: "When I come back from some trip, I think: oh, the windmills, so it's finally home!
Here even young birdes and grooms come, to take photo sessions with windmills. "

PL: "Nie przeszkadzają mi, mi to nic nie przeszkadza, zawsze trochę kasiorki z tego jest.
A niech se stoją, nawet sto, nawet w moim ogródku!"
EN: "They do not bother me, nothing bothers me, and what's more I get some money from it.
Let them stand, even one hundred, even in my garden!"
Back to Top